''Türküler söyleyen şair''

Türkçe şiirin en büyük şairlerinden Gülten Akın ölümünün birinci yılında Boğaziçi Üniversitesi’nde anıldı.

''Türküler söyleyen şair''

Boğaziçi Üniversitesi Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Araştırma Merkezi tarafından 4 Kasım’da düzenlenen “Hiç ayrılmadım ki ben orada kaldım”: Gülten Akın Şiirinin Peşinde başlıklı panele Boğaziçi Üniversitesi’nden Saliha Paker, Marmara Üniversitesi’nden Baki Ayhan T. ve şair Gülseli İnal katıldı. Panelin moderatörlüğünü Boğaziçi Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü öğretim üyesi Olcay Akyıldız üstlendi.


Panelde ilk sözü alan Baki Ayhan T., Gülten Akın şiirindeki farklı dönemlere değindiği konuşmasında Gülten Akın’ı ‘’Kendisini var ederken şiirini de var etmeye çalışan ve kendine özgü bir poetika oluşturan bir şair’’ olarak tanımladı. Akın’ın kendisini her dönemde yenileyen bir şair olduğunu belirten Baki Ayhan T., Gülten Akın’ın ‘’Dünyayı tüm çirkefliğiyle olduğu kadar tüm güzelliğiyle de duyumsatan’’ şiirler yazdığını söyledi.


Uzun yıllar Anadolu’da yaşamış , öğretmenlik ve avukatlık görevleri nedeniyle Anadolu’nun en ücra köşelerinde çalışmış bir kadın ve bir şair olarak Gülten Akın’ın halk şiiriyle olan yakın ilişkisinden bahseden Baki Ayhan T, ‘’Gülten Akın için halk şiiri biçimsel bir kaynak değil ruhsal bir kaynak olmuştur’’ dedi. Akın’ın şiirini otobiyografik bir şiir olarak tanımlayan Baki Ayhan T., Akın’ın 80’li yıllarını ustalık ve bilgelik dönemi olarak ifade ederek bu dönemde hayatı ve insanı kavrayan, bilge bir duruşa sahip olduğunu belirtti.
Şair Gülseli İnal ise Gülten Akın’ın 1933 doğumlu olduğunu hatırlatarak, şairinin doğduğu ve büyüdüğü yıllarda Türkiye’nin iki dünya savaşı görmüş ve yeniden ayağa kalkmaya çalışan bir ülke olduğunu vurguladı. Gülten Akın’ın böyle zor şartlarda, hüzünlü ve melankolik bir ortamda şiir yazmaya başladığını belirten İnal, Akın’ın ezilenleri, kadınları ve çocukları yazdığına dikkat çekti.


Saliha Paker ise Gülten Akın şiirini çevirmek üzerine yaptığı konuşmada, Boğaziçi Üniversitesi’nde 2006 yılında düzenlenen atölyede ilk defa Gülten Akın’ın şiirlerini İngilizce’ye çevirdiklerini hatırlatarak bu şiirlerden örnekler verdi.

Haber: Kurumsal İletişim Ofisi