Arama Sonuçları

AKADEMİK
Boğaziçili Öğrenciye İngilizce Çeviri Ödülü
Boğaziçili Öğrenciye İngilizce Çeviri Ödülü
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilimi Bölümü öğrencisi Eda Duman, Avrupa Birliği Başkanlığı 2023 Genç Çevirmenler Yarışması’nda İngilizce dalında dereceye girerek ikinci oldu.
AKADEMİK
Boğaziçili Öğrencilerinden 30 Dilde Deprem Terimleri Sözlüğü
Boğaziçili Öğrencilerinden 30 Dilde Deprem Terimleri Sözlüğü
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü lisans öğrencileri Abdullah Sadık Kuralay, Betül Mulbay ve Ahmet Ergün’ün liderliğinde geliştirilen çok dilli deprem terimcesi, deprem bölgesinde iletişim için kullanılabilecek temel ifadeler ile arama kurtarma ve ilk yardım gibi alanlardaki terimleri bir araya getiriyor. Bu sayede bölgede faaliyet gösteren yabancı arama-kurtarma ekipleri ile gönüllüler arasında iletişim problemlerinin asgari seviyeye indirilmesi hedefleniyor. 30 dile ulaşan veritabanının mobil uygulamaya dönüştürülmesi için çalışılırken, sel ve yangın gibi diğer afetleri de kapsayacak şekilde geliştirilmesi de düşünülüyor.
AKADEMİK
Lives in Turkish veri tabanına Kanada'dan saygın ödül
Lives in Turkish veri tabanına Kanada’dan saygın ödül
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Öğretim Görevlisi Dr. Ceyda Elgül’ün “Lives in Turkish” veri tabanı, alanında saygın kurumlar arasında yer alan Kanada Sosyal Bilimler Enstitüsü (C-SKI) tarafından 2022 Açık Araştırmacılık Ödülleri kapsamında verilen “Genç Araştırmacılık Onur Ödülü”ne layık görüldü. “Lives in Turkish”, 1800’den günümüze Türkçe’de yayımlanmış biyografi türündeki eserlerin açık erişim referans bibliyografyasını sunarken, bu verinin veri görselleştirme yöntemleriyle daha erişilebilir şekilde paylaşılmasını da sağlıyor. Kurumsal İletişim Ofisi’ne konuşan Dr. Elgül, kapsamlı ve güncel bir veri tabanına sahip olduklarını belirterek, “2019’da başlayan yoğun çalışmalarımızın böyle değer görmesinden dolayı çok mutluyum” diyor.
BİLİM
Boğaziçili bilim insanlarından “edebi” makine çevirisi
Boğaziçili bilim insanlarından “edebi” makine çevirisi
Boğaziçi Üniversitesinden bilim insanları edebî metinlerde çevirmenin üslubunu koruyacak yeni bir makine çeviri algoritması için çalışmalarına başladı. Bunun Türkiye’de bir ilk olduğunu söyleyen Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Başkan Yardımcısı Doç. Dr. Mehmet Şahin, çeviri dünyası için heyecan verici bir projeye adım attıkları görüşünde.